Ceithre Dán Greannmhar ''Dé an Oíche Roimh an Nollaig'

Laethanta Saoire

Is mamaí mé ag tumadóireacht scúba, a bhfuil grá agam don cheamara le beirt pháistí, dhá mhadra agus ceithre chat.

Cabhróidh na scigaithrisí seo le roinnt cheiliúrtha séasúrach!

Cabhróidh na scigaithrisí seo le roinnt cheiliúrtha séasúrach!

Grianghraf le Karsten Winegart ar Unsplash



Leaganacha Greannmhar de 'An Oíche Roimh Nollaig'

‘Dé an oíche roimh an Nollaig

nuair ar fad tríd an talamh

bhí na scríbhneoirí go léir gnóthach ag iarraidh a lámh

ag peannadh dán a dhéanfadh cinnte

gach duine ag gáire go gcloisfeadh a gcnámha greannmhar...

Gabh ár leithscéal le Clement Clarke Moore, seo chugat roinnt scigaithris greannmhar de ''Twas the Night Before Christmas' chun tú a chur ag gáire. Tá súil agam go mbainfidh tú taitneamh as cuid de na leaganacha malartacha seo den dán atá roinnte ar líne le go mbainfidh gach duine sult astu.

An raibh a fhios agat?

Is é fíorainm an dáin cháiliúil seo ná 'A Visit From St. Nicholas.' Mar sin féin, tugtar 'Twas the Night Before Christmas' air (ón gcéad líne), nó go simplí 'An Oíche Roimh Nollaig'.

Paróid #1: ‘The Bill Collector’

'Dé an lá tar éis na Nollag agus ar fud an tí

Shuigh na leanaí bog-jawed, leamh ar an tolg.

Chuir fillteáin agus bréagáin bruscar ar an urlár,

Praiseach dochreidte a raibh fuath agam dó.

Le Mam ina gúna agus mise i mo jeans,

Chuamar isteach chun an áit a fháil glan.

Nuair a bhí cloigín an dorais go tobann: thosaigh sé ag bualadh,

Chuaigh mé chuig an Security-View chun an scéal a sheiceáil.

An sneachta nua-thite, dubh anois le súiche,

Bhí sé trampled agus oighreata agus fealltach a chos.

Ach go tobann i bhfianaise, rinne mé gasp agus pant:

Bailitheoir billí míshásta agus ochtar cuntasóir bídeach.

D'eitil an doras oscailte agus isteach tháinig siad,

Fir géarchúiseach le billí i m'ainm.

Ar Discover, ar Visa, ar American Express,

Ar Mastercard freisin, admhaím go brónach,

Go dtí mo theorainneacha ansin thar mo ghlanfhiúchas,

Thar an mbarr a bhí cúisithe agam, i bhfuadar suairc.

Na fir dhubh-dhubh, chomh gruama, chomh dian,

N'fheadar cén fáth dom a roghnaigh siad ar dtús.

Stán siad orm le cuma nach raibh mé in ann a chailleann,

É sin ráite, 'A chara, cathain atá tú chun íoc as seo?'

Shrugged mé mo ghualainn, ach ansin d'fhás mé níos dána,

Chuaigh mé go dtí an comh-aireachta agus ceirteacha tarraingthe amach fillteán.

‘Mar a fheiceann tú,’ a dúirt mé le gáire,

'Is féimheacht í a chaithfidh mé a chomhdú!'

Agus le swoop de mo lámh, mo digit lár síneadh

Chaith mé na billí sa tine: bhí deireadh leis an ábhar.

Tháinig boladh na fuinseoige dóite go dtí mo shrón,

Ag dul suas an simléir d'ardaigh m'acmhainneacht creidmheasa.

Gan focal eile chuaidh siad agus shiúil siad amach,

Chuaigh siad isteach ina limos, ach rinne duine acu scairt:

‘B’fhéidir go gceapfá gurb é sin an freagra ar do chuid eagla go léir,

Ach tá sé rud ar bith a bheidh tú in aisce ar feadh ar a laghad seacht mbliana!

— David Frank

'Rinneadh staidéar ar threoracha agus tugadh spreagadh dúinn, le súil go bhféadfaimis bainistiú a dhéanamh ar 'teacht le chéile ag teastáil.''

Grianghraf le John Matychuk ar Unsplash

Paróid #2: 'Tionól éigin ag Teastáil'

‘Dé an oíche roimh an Nollaig a bhí sé agus é ar fad tríd an teach

Chuardaigh mé na huirlisí a bhí le tabhairt do mo chéile.

Rinneadh staidéar ar threoracha agus tugadh spreagadh dúinn,

Le súil go bhféadfaimis bainistiú a dhéanamh ar 'thionól éigin ag teastáil.'

Bhí na páistí ciúin (gan a bheith ina gcodladh) ina leapacha,

Agus mé féin agus Daid ag tabhairt aghaidh ar an tráthnóna agus faitíos orthu:

Cistin, dhá rothar, teach baile Barbie le tosú!

Agus, a bhuíochas le Daideo, traein le fiacail!

D'oscail muid na boscaí, ní raibh mo chroí ach buille...

Ná bíodh aon pháirteanna in easnamh nó páirteanna neamhiomlán!

Ró-dhéanach le haghaidh tuairisceáin nó athsholáthar ag an nóiméad deireanach;

Mura féidir linn é a fháil i gceart, téann sé san íoslach!

Nuair ba cheart do mo shúile buartha a bheith le feiceáil,

Ach 50 bileog treoracha, gonta, ach ní soiléir,

Le gach cuid uimhrithe agus gach sliotán ainmnithe,

Mar sin má theip orainn, ní fhéadfar ach an milleán a chur orainn.

Níos gasta ná an t-iolar ansin thit na codanna amach,

Ar fud an cairpéad bhí siad scaipthe faoi.

'Anois é! Anois casadh é! Ceangail ceart ansin!

Sleamhnaigh ar na suíocháin, agus stáplacha an staighre!

Casúr na seilfeanna, agus cuir ingne leis an seastán.'

'Mil,' a dúirt hubby, 'tá tú díreach greamaithe mo lámh.'

Agus ansin i twinkling, bhí a fhios agam le haghaidh fírinne

Go deimhin go raibh comhaontú déanta ag na déileálaithe bréagán go léir

Tuismitheoirí a choinneáil gnóthach ar feadh oíche Oíche Nollag

Le 'tionól ag teastáil' go dtí an chéad solas na maidine.

Níor labhair muid focal, ach leanamar ar aghaidh lenár gcuid oibre,

Go dtí ár súile, chuaigh siad bleary; gortaítear ár méara go léir.

Chuaigh an caife fuar agus an oíche, chaith sé tanaí

Sula ceangailte againn an tslat seo caite agus bioráin seo caite.

Ansin leagan na huirlisí ar shiúl sa cófra,

Thit muid isteach sa leaba le haghaidh scíthe tuillte go maith.

Ach dúirt mé le m'fhear céile díreach sular éirigh mé amach,

‘Is í seo an Nollaig is fearr, gan dabht ar bith.

Amárach beidh muid ag gáire, lig an fáinne saoire,

Agus nach bhfuil a rith go dtí an siopa le haghaidh rud!

Rinneamar é! Rinneamar é! Tá na bréagáin socraithe go léir

Don Nollaig is foirfe, cuirim geall!'

As sin amach go dtí tír bhrionglóid is suan milis chuaigh mé go buíoch,

Cé gur dóigh liom go bhfuil rud éigin le rá acu dóibh siúd atá féin-mheallta...

Rinne mé dearmad nach n-áirítear Ceallraí riamh!

'Bhí na kitties snuggled agus ina luí ina leapacha, agus radhairc de goodies cait rince ina gceann.'

Grianghraf le YoonJae Baik ar Unsplash

Parody #3: ‘Catmas Shona’

‘Dé an oíche roimh Chaitlín

Nuair a bheidh go léir tríd an teach

Ní raibh ainmhí ag corraigh,

Ní fiú an luch.

Bhí na kitties snuggled

Agus iad suite ina leaba,

Cé go físeanna de goodies cat

Damhsa ina gceann.

Bhí a stocaí ar crochadh

Ag babhlaí cat le cúram,

Le súil an tAthair Catmas

Is gearr go mbeadh sé ann.

Amach ar an díon

D'éirigh a leithéid de sgéal,

Bhí aithne agam ar an Athair Catmas

Bhí deacracht ag páirceáil.

Léim mé ar an tolg,

Stán mo shrón go dtí an cuirtín.

‘Seo é!’, ghlan mé

'Is leis, táim cinnte.'

Cad é mo shúile gorm lúide

Ba chóir le feiceáil,

Ach an tAthair Catmas féin

Ina fhearas Cat-sled.

Ghlan sé agus ghlan sé,

Ach chuaigh sé tríd an doras Kitty,

Ansin stad agus boladh an aer

Mar a phioc sé suas boladh.

Na fianáin cat d’fhág muid é

A bhí ag an doras cúil.

Bhí bácáilte ag na kitties leo

Ní uair an chloig roimh.

Chuaigh sé faoina chuid oibre

Gan osna riamh,

Ag líonadh na stocaí

Le bréagáin piled ard.

Waved sé ag dom

Lena lapa cumhachtach.

Cé go raibh mé i bhfolach,

‘Ba é mo shrón beag a chonaic sé.

Amach an doras Kitty chuaigh sé

Ina leithéid de deifir,

Léim ar a cat-sled

Agus yelled amach, 'MUH!'

Foireann cat ocht Maine Coon

Bhí raring chun dul.

Is fuath leo 'seasamh',

Go háirithe sa sneachta.

Raibh mé in ann é a chloisteáil hissing

Agus é imithe an oíche sin,

‘Catmas Shona daoibh go léir!

Ceart go leor a fhoireann, cas ar dheis!'

'Níor cuireadh aon leanaí i bhflannáin sa leaba, chaith siad go léir pitseámaí gearra ina ionad.'

Grianghraf le Alyssa Eakin ar Unsplash

Parody #4: 'Grianmhar Florida'

‘Dé an oíche roimh an Nollaig agus ar fud an bhaile mhóir

Ní raibh aon srón reoite, níor thit sneachta síos,

Ní raibh aon leanbh i flannels curtha sa leaba,

Chaith siad go léir pyjamas shorty ina ionad.

Ní raibh sé an-deacair fleasca cuilinn a fháil

D'fhás fleasca cuilinn i ngach clós.

Os comhair na dtithe bhí Daidí agus Mamó

Maisiú na crotons agus palms cnó cócó.

Bhí na páistí slumbering ag brionglóideach le glee

Go bhfaighidís scíonna uisce faoin gcrann.

Bhí a fhios acu go léir go raibh Daidí na Nollag go maith ar a bhealach

I Thunderbird dearg in ionad carr sleamhnáin.

Whizzed sé suas an mhórbhealaigh agus zúmáil suas na bóithre

I snappy inchomhshóite peddling a ualaí.

Agus é ag léim as an gcarr thug sé gáire domhain

Bhí sé gléasta i mBeirmiúdas le búcla sraithe eidhneáin.

Ní raibh aon simléir ann, ach níor chuir sé sin gruaim ar bith

Do tháinig Santa isteach tríd an seomra Florida.

Stop sé ag gach teach, d'fhan ach nóiméad

Agus é ag folmhú a mhála de na bréagáin a bhí ann.

Sular imigh sé chaith sé é féin

Le gloine sú papaya fágtha ar an seilf;

Léim sé isteach sa charr agus chuir sé i bhfearas é

Agus thiomáin thar droichid, ag canadh le cheer.

Ach chuala muid exclaim air agus é ag dul ar a bhealach

'Nollaig Shona, Florida Grianmhar. Ba mhian liom fanacht!'

Tuilleadh Spraoi na Nollag!

Cad é an t-athrú greannmhar Night Before Christmas is fearr leat? - Roinn do thuairim nó díreach abair hello

gan ainm ar 24 Nollaig, 2012:

Seo chugaibh Paróid iontach 'Twas the Night Before Christmas' faoi leanaí beaga a thógáil...tá sé greannmhar! toddlerapocalypse.com/twas-the-night-before-christmas-parody/

gan ainm ar 13 Nollaig, 2012:

Haigh

candaí47 ar 03 Nollaig, 2012:

Bhí mé ag gáire an bealach ar fad! Lionsa iontach.

John Dyhouse ón RA ar 03 Samhain, 2012:

Aithním ceann nó dhó de na cásanna seo, go leor gáirí, a bhuíochas sin

scríbhneoir ar 02 Samhain, 2012:

Tá mé ag caoineadh faoi fhíseán Larry the Cable Guy ar 'saoire gheimhridh neamhdhaonlathach'! Is lionsa iontach é seo! Beannaithe as ucht gáire a dhéanamh dom!

caketech ar 25 Nollaig, 2011:

Bhí The Night Before Christmas ar cheann de na leabhair is fearr liom nuair a bhí mé dhá bhliain. Léadh dom an oiread sin uair a bhí sé curtha de ghlanmheabhair agam. Tá na héagsúlachtaí seo chomh greannmhar! Bhí gáire maith ag teastáil uaim!

Ionad BuckHawk ar 22 Nollaig, 2011:

Ó, ró-ghreannmhar! Belly-gáire mo bhealach tríd an rud ar fad! Go raibh maith agat as an bronntanas iontach gáire seo a roinnt. Nollaig Shona duit!

caidéal lm ar 20 Nollaig, 2010:

An-ghreannmhar! Rinne mé féin cúpla faoi áiteanna ina raibh mé ag obair.